家门口子———附近居住的熟人。“有话好说,都是家门口子,别这么着。”
加里顿大学———对失业家居者的戏称。模拟译音,谐音“家里蹲”。
架秧子———用欺骗、哄抬手段使未经世面的人上当。“刘家那位阔少爷又叫人架秧子了,赔了好几万。”
剪断节———简单地说。“时间快到了,我就剪断节地说两句吧。”
见碜———见笑。“这个话说得太不雅了,叫人见碜。”
见傻———渐显衰退、迟钝,如健忘、语言颠倒等现象。“他才刚60多岁就有点见傻。”
贱骨肉儿———不自尊、妄自菲薄。“什么不三不四的事你都管,图个么儿呢?真是贱骨肉儿。”
将比———比方。“将比说吧,你退休了,那你干么儿去呢?”
节骨眼儿“节”读一声———关键的地方。
隔壁读jièbiěr———邻居。
隔年的双子“隔”读一声———年轻只差一岁的亲哥俩或姐俩。
筋道儿———食品有韧性。“我最喜欢吃粘糕,特别筋道儿。”
精豆子———戏称特别聪明的年轻人。“你斗不过她这个小精豆子!”
惊个那儿的“那”读一声———见人暴露创伤面而感到难受。“我可不能当外科大夫,看人长个疖子我心里就惊个那儿的。”
竟心———专门、诚心诚意。“是我竟心给他做的。”
嚼过儿———吃喝。“这点收入,哪够我一家的嚼过儿!”“过儿”也作“够儿”。
|