T
泰嗨“泰”读一声———自在、舒服。“这个大沙发往里一坐那是多泰嗨。”
抬杠———争吵。“这两人到一块儿就抬扛。”
抬色———增加美观。“这件西服穿上真抬色。”
台面“面”读轻声———体面,大方。
痰气———生活过于讲究,过于干净。“她太痰气了,你到她家去刚出来她就全屋做卫生。”
弹弦子———半身不遂患者。“刘老弹弦子了!”
探了———不够了、亏了。“这个月的计划做少了,半截儿就探了。”
汤浪子“浪”读三声———不务正业的年轻人,常与“臭狗食”连用。“赵家那个二小子简直是个汤浪子、臭狗食。”
托生“托”读tāo———离开恶劣环境。“小二子自从进了幼儿园算是得了托生了。”
淘换———寻觅、物色。“这东西太稀罕了,现在怕是不好淘换了。”
淘神———小孩子淘气。
讨没脸———自找没趣。“你趁早躲开这儿,别讨没脸。”
讨债鬼———不肖子弟。“我必是做了缺德事了,要不怎么养你这么个讨债鬼!”
忒拉读těla———日本女人穿的宽大服装,后指类似这样的服装。
踢灯罐儿———一种开玩笑的动作(踢臀部)。也作“踢腚瓜儿”。
剔细———①私蓄、细软。“这几年他过的可不好,把他爱人陪嫁的剔细都花了。”②知心。“我跟你说点儿剔细话儿。”也作“体己”。
蒂拉巴斯———对茶社、书场、妓院等送茶水者的戏称。“提拉(茶壶)把”的谐音,模仿译音。
添彩———增加光彩,但反义用之。“这大喜的日子,来几位不三不四的年轻朋友酗酒打闹,这不添彩儿吗!”
添堵———增加烦恼。“简直这是给我添堵。”也作“添肮(nā)脏(zi)”。
填乎人———对人做了恩惠的事。“他们一家子都盼着他媳妇别再生闺女了,果然生个小子,真填乎人。”
填鸭子———强令超负荷地接受。“学校留的作业太多了,孩子每天十一二点才睡,这不成填鸭子了吗!”
挑眼———挑毛病、吹毛求疵。“咱可得办周到点,别让人挑眼。”也作“挑刺儿”。
贴彩———集资、凑份子。与近年流行的“AA制”义同。
铁哥们儿———交情很深,什么都过得着的朋友。
听喝———听人指使。“咱别出主意,就听喝得了。”
通脑儿———总共。“通脑儿也没多少钱,花就花了吧!”也作“统共”。
头授儿———第一胎孩子。
头幸———索性、干脆。
团媳妇———即团圆媳妇,童养媳,引申为受气不敢反抗的人。“我在单位就像个团媳妇一样。”
团读三声———拉拢、讨好、买通。“将来有用得上他的时候,团着他点儿!”
忒笨“忒”读一声。———年老体弱、行动迟缓。“不行了,八十多岁了,忒笨了!”
托姐儿———向顾客使用一定手段帮助摊主售货的妇女。
驮了———饺子、捞面之类食品煮熟后放置较久粘连一起。
W
娃了———①纸、布之类使用过久而松软、皱褶。②老年人体质羸弱。
崴泥“崴”读wǎi———事情棘手或办砸了。“这可是件崴泥的事。”也作“崴稀”、“崴了”。
|